From
the translation by Muhammad Asad (Leopold Weiss)
About the translator:
Muhammad Asad, Leopold Weiss,
was born of Jewish parents in Livow, Austria (later
Poland) in 1900, and at the age of 22 made his first
visit to the Middle East. He later became an outstanding
foreign correspondent for the Franfurter Zeitung,
and after his conversion to Islam travelled and
worked throughout the Muslim world, from North Africa
to as far east as Afghanistan, India and Pakistan.
After years of devoted study he became one of the
leading Muslim scholars of our age. His translation
of the Holy Qur'an is one of the most lucid and
well-referenced works in this category, dedicated
to “li-qawmin yatafakkaroon” (For people
who think).
Chapter 45, verses 12 - 15
And He has made subservient to you, [as a gift]
from Himself, all that is in the heavens and on
earth: [ 1 ] in this, behold, there are messages
indeed for people who think!
Tell all who have attained to faith that they should
forgive those who do not believe in the coming of
the Days of God, [since it is] for Him [alone] to
requite people for whatever they may have earned.
Whoever does what is just and right, does so for
his own good; and whoever does evil, does so for
his own hurt; and in the end unto your Sustainer
you all will be brought back.
Chapter 45, verse 23
Hast thou considered [the kind of man] who makes
his own desires his deity, and whom God has [thereupon]
let go astray, knowing [that his mind is closed
for guidance], and whose hearing and heart He has
sealed, and upon whose sight He has placed a veil?
[ 2 ] Who, then, could guide him after God [has
abandoned him]? Will you not, then, bethink yourselves?
_______________
Translator’s Notes
[ 1 ] I.e., by endowing man, alone among all living
beings, with a creative mind and, thus, with the
ability to make conscious use of the nature that
surrounds him and is within him.
[ 2 ] A reference to the natural law instituted
by God, whereby a person who persistently adheres
to false beliefs and refuses to listen to the voice
of truth gradually loses the ability to perceive
the truth, “so that finally, as it were, a
seal is set upon his heart” (Raghib). Since
it is God who has instituted all laws of nature
– which, in their aggregate, are called sunnat
Allah (“the way of God”) – this
“sealing” is attributed to Him: but
it is obviously a consequence of man’s free
choice and not an act of “predestination”.
Similarly, the suffering which, in the life to come,
is in store for all those who during their life
in this world have willfully remained deaf and blind
to the truth, is a natural consequence of their
free choice – just as happiness in the life
to come is the natural consequence of man’s
endeavor to attain to righteousness and inner illumination.
It is in this sense that the Qur’anic references
to God’s “reward” and “punishment”
must be understood.
_____________________