From the translation by Muhammad Asad (Leopold Weiss)

About the translator:
Muhammad Asad, Leopold Weiss, was born of Jewish parents in Livow, Austria (later Poland) in 1900, and at the age of 22 made his first visit to the Middle East. He later became an outstanding foreign correspondent for the Franfurter Zeitung, and after his conversion to Islam travelled and worked throughout the Muslim world, from North Africa to as far east as Afghanistan, India and Pakistan. After years of devoted study he became one of the leading Muslim scholars of our age. His translation of the Holy Qur'an is one of the most lucid and well-referenced works in this category, dedicated to “li-qawmin yatafakkaroon” (For people who think).

Chapter 39, verse 8
Now [thus it is:] when affliction befalls man, he is likely to cry out to his Sustainer, turning unto Him [for help]; but as soon as He has bestowed upon him a boon by His grace, he forgets Him whom he invoked before, and claims that there are other powers that could rival God – and thus leads [others] astray from His path. Say [unto him who sins in this way]: “Enjoy thyself for a while in this thy denial of the truth; [yet,], verily, thou art of those of those who are destined for the fire!”
Chapter 39, verses 10 - 12
Say: [“Thus speaks God:] ‘O you servants of Mine who have attained to faith! Be conscious of your Sustainer! Ultimate good awaits those who persevere in doing good in this world. And [remember:] wide is God’s earth, [and,] verily, they who are patient in adversity will be given their reward in full, beyond al reckoning!”
Say [O Muhammad]: “Behold, I am bidden to worship God, sincere in my faith in Him alone; and I am bidden to be foremost among those who surrender themselves unto God.”
Chapter 39, verse 41
Behold, from on high have We bestowed upon thee [O Prophet] this divine writ, setting forth the truth for [the benefit of all mankind]. And whoever chooses to be guided [thereby], does so for his own good, and whoever chooses to go astray, goes astray to his own hurt; and thou hast not the power to determine their fate.
It is God [alone that has this power – He] who causes all human beings to die at the time of their [bodily] death, and [causes to be as dead], during their sleep, those who have not yet died: thus He withholds [from life] those upon whom He has decreed death, and lets the other go free for a term set [by Him]. In all this, behold, there are messages indeed for people who think!
And yet, they choose to worship, side by side with God, [imaginary] intercessors! [1]
Say: “Why – even though they have no power over anything, and no understanding?”



Editor: Akhtar M. Faruqui
© 2004 pakistanlink.com . All Rights Reserved.